It is reported that the French Word Police (the Commission for the Enrichment of the French Language or CELF) are, as always, trying to come up with alternatives to English words that are popular in France; in particular they don’t like ‘fake news’.
The French are pompous, there’s no doubt,
They like to talk and strut about,
And nothing much gets up their nose,
Like people speaking English prose.
Their language, they say, is so good,
All men would speak it if they could,
And one thing that they cannot bear,
Is English words included there.
The latest they don’t like’s fake news,
Or information fallacieuse,
But this is so long-winded that,
Campaigns to use it will fall flat.
Courriel – that’s email to you,
Might have a better chance, it’s true,
But even though the word is short,
It’s harder to say than you thought.
And that’s just two, there’s many more,
Some that you won’t have heard before,
Like for a smartphone from today,
Please mobile multifonction say.
And finally, the worst of all,
(They’re banging heads now on brick wall)
To have within French etiquette:
L’acèss sans fil à l’internet. Accent grave ..ess. a
You likely know fil is a wire,
(That’s from French ‘O’level or higher)
And so this snappy turn of phrase,
Describes a current modern craze,
Which, if you’re wond’ring what or why,
Is French shorthand and means Wi-fi.
Image – Mike Licht, NotionsCapital.com